文化大學機構典藏 CCUR:Item 987654321/29533
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 47225/51091 (92%)
造訪人次 : 14005087      線上人數 : 233
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    主頁登入上傳說明關於CCUR管理 到手機版


    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/29533


    題名: 安娜‧阿赫瑪托娃的詩歌人生
    作者: 韓惠俐
    Хуэйли, Хань
    貢獻者: 俄國語文學
    關鍵詞: 安娜‧阿赫瑪托娃
    俄羅斯詩歌的月亮
    苦難
    Anna Ahmatova
    the moon of the Russian poetry
    misery
    日期: 2010-04-01
    上傳時間: 2015-02-02 14:22:04 (UTC+8)
    摘要: 在俄國文學史上,普希金一向被尊稱為“俄羅斯詩歌的太陽",女詩人安娜‧阿赫瑪托娃則被尊為“俄羅斯詩歌的月亮"。皇村的名字永遠同偉大的詩人普希金聯繫在了一起,安娜‧阿赫瑪托娃在皇村歡度了她詩意的少女時光。女詩人說:“我的命運就是承擔世上的一切苦難",然而,苦難變成了詩人走向偉大的一塊塊墊腳石。
    In the history of the Russian literature, Pushkin has been honoured as ”the sun of the Russian poetry”, while Anna Ahmatova, ”the moon of the Russian poetry”. The great Russian poet Pushkin was always linked with the Imperial Village, where Anna Ahmatova had spent her poetic maiden years. The poetess once said: ”I'm doomed to all the misery of the world.” It's true that her poems brought her nothing but misery, which in turn, became stepping-stones for her to go to greatness later.
    關聯: 俄國語文學報 ; 11 期 (2010 / 04 / 01) , P279 - 288
    顯示於類別:[俄文系所] 學報-俄國語文學報

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML163檢視/開啟


    在CCUR中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋