文化大學機構典藏 CCUR:Item 987654321/29533
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文笔数/总笔数 : 47250/51116 (92%)
造访人次 : 14569382      在线人数 : 324
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻
    主页登入上传说明关于CCUR管理 到手机版


    jsp.display-item.identifier=請使用永久網址來引用或連結此文件: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/29533


    题名: 安娜‧阿赫瑪托娃的詩歌人生
    作者: 韓惠俐
    Хуэйли, Хань
    贡献者: 俄國語文學
    关键词: 安娜‧阿赫瑪托娃
    俄羅斯詩歌的月亮
    苦難
    Anna Ahmatova
    the moon of the Russian poetry
    misery
    日期: 2010-04-01
    上传时间: 2015-02-02 14:22:04 (UTC+8)
    摘要: 在俄國文學史上,普希金一向被尊稱為“俄羅斯詩歌的太陽",女詩人安娜‧阿赫瑪托娃則被尊為“俄羅斯詩歌的月亮"。皇村的名字永遠同偉大的詩人普希金聯繫在了一起,安娜‧阿赫瑪托娃在皇村歡度了她詩意的少女時光。女詩人說:“我的命運就是承擔世上的一切苦難",然而,苦難變成了詩人走向偉大的一塊塊墊腳石。
    In the history of the Russian literature, Pushkin has been honoured as ”the sun of the Russian poetry”, while Anna Ahmatova, ”the moon of the Russian poetry”. The great Russian poet Pushkin was always linked with the Imperial Village, where Anna Ahmatova had spent her poetic maiden years. The poetess once said: ”I'm doomed to all the misery of the world.” It's true that her poems brought her nothing but misery, which in turn, became stepping-stones for her to go to greatness later.
    關聯: 俄國語文學報 ; 11 期 (2010 / 04 / 01) , P279 - 288
    显示于类别:[俄文系所] 學報-俄國語文學報

    文件中的档案:

    档案 描述 大小格式浏览次数
    index.html0KbHTML175检视/开启


    在CCUR中所有的数据项都受到原著作权保护.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©  2006-2025  - 回馈