文化大學機構典藏 CCUR:Item 987654321/22573
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文笔数/总笔数 : 47184/51050 (92%)
造访人次 : 13931242      在线人数 : 402
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻
    主页登入上传说明关于CCUR管理 到手机版


    jsp.display-item.identifier=請使用永久網址來引用或連結此文件: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/22573


    题名: Taiwanese, Taiwaner, or Tai-Whiner?: The Confusion of Ethnonyms in English
    作者: 薛帝逢
    贡献者: 中國文化大學
    关键词: 毀損
    英語
    族稱
    音韻階層
    字根
    多變性
    日期: 2010-07-01
    上传时间: 2012-05-17 12:01:37 (UTC+8)
    摘要: 由於歷史的複雜,當代英文從城市、國家或地區的名稱中衍生出多種稱呼國家或種族群體的方式。而基於音韻學上的考量,在這些方法中,最佳的方法是將該地名的最後一個音節或整個地名的語體視為命名的重點,而其他的考量多少會有所影響。在諸多影響當中,命名所造成的辭意毀損通常是最不顯著的。

    As a result of its complex history, Modern English has several different ways of deriving names of national or ethnic groups from the names of the cities, countries, or regions associated with them. Choice among these different ways is, to a great extent, made on the basis of phonological considerations having to do with the last syllable of the relevant place-name or with the overall phonological shape of the entire place-name, but other considerations may occasionally have an impact. Among these, derogation usually plays at most a very small role.
    關聯: 華岡英語學報 16期 P.169-187
    显示于类别:[英文系所] 學報-華岡英語學報

    文件中的档案:

    档案 描述 大小格式浏览次数
    index.html0KbHTML613检视/开启


    在CCUR中所有的数据项都受到原著作权保护.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回馈