文化大學機構典藏 CCUR:Item 987654321/22573
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 47184/51050 (92%)
Visitors : 13931240      Online Users : 400
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/22573


    Title: Taiwanese, Taiwaner, or Tai-Whiner?: The Confusion of Ethnonyms in English
    Authors: 薛帝逢
    Contributors: 中國文化大學
    Keywords: 毀損
    英語
    族稱
    音韻階層
    字根
    多變性
    Date: 2010-07-01
    Issue Date: 2012-05-17 12:01:37 (UTC+8)
    Abstract: 由於歷史的複雜,當代英文從城市、國家或地區的名稱中衍生出多種稱呼國家或種族群體的方式。而基於音韻學上的考量,在這些方法中,最佳的方法是將該地名的最後一個音節或整個地名的語體視為命名的重點,而其他的考量多少會有所影響。在諸多影響當中,命名所造成的辭意毀損通常是最不顯著的。

    As a result of its complex history, Modern English has several different ways of deriving names of national or ethnic groups from the names of the cities, countries, or regions associated with them. Choice among these different ways is, to a great extent, made on the basis of phonological considerations having to do with the last syllable of the relevant place-name or with the overall phonological shape of the entire place-name, but other considerations may occasionally have an impact. Among these, derogation usually plays at most a very small role.
    Relation: 華岡英語學報 16期 P.169-187
    Appears in Collections:[Department of English Language and Literature ] Hwa Kang English Journal

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    index.html0KbHTML613View/Open


    All items in CCUR are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback