本文探討常用的英文轉折詞。首先就前人對轉折詞所作的研究加以概述,然後將 常用的英文轉折詞,依句間或段落間的邏輯關係,重新細分為十五類:(一)補充料,(二 )強調,(三)提供選擇,(四)作更清楚的說明,(五)舉例,(六)轉換話題,(七) 相似,(八)對比,(九)相反,(十)作出讓步,(十一)修正原說明,(十二)結果, (十三)假設情況,(十四)列舉,(十五)總結;同時並就每一轉折詞的含義及用法做仔 細的闡述。在分析的過程當中,本人發現:(一)某些轉折詞在不同的上下文中可代表不同 的邏輯關係,(二)同類的例字,含義及用法並不完全相同。這些發現,對於有心精通英文 轉折詞的人士,應有特殊的意義與價值。
This paper is an attempt to study the commonly used English transition words by reviewing the previous research done on this subject, reclassifying those transition words into fifteen categories according to the types of logical relation-ships existing between sentences in a paragraph or piece of writing:(1)addition, (2)emphasis, (3)option, (4)exposition, (5)exemplification, (6) transition, (7) these disc similarity, (8) contrast, (9) contradiction, (10) concession, (11) reformulation, (12) consequence, (13) condition, (14)enumeration, (15)summation, and discussing the meaning and usage of each transition word in detail. Two important findings are obtained in the process of analysis:(1)A few transition words can indicate different kinds of logical relationship in different contexts. (2)Transition words in the same category often differ from each other in both meaning and usage. To those with an intention to master English transition words, overies should be both significant and valuable.