English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 47121/50987 (92%)
造訪人次 : 13831703      線上人數 : 204
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    主頁登入上傳說明關於CCUR管理 到手機版


    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/51384


    題名: 華語圈韓語學習者之雙音節漢字詞‘X하다’的結構研究
    A Study on the Composition of Disyllabic Sino-Korean Words 'X-hada' for Korean Learners from Chinese Regions
    作者: 李世曦
    貢獻者: 韓國語文學系
    關鍵詞: -hada
    -doeda
    Disyllabic Sino-Korean Words
    Passive expression
    learner corpus
    error
    日期: 2022
    上傳時間: 2023-03-07 13:52:27 (UTC+8)
    摘要: 본 연구는 ‘2음절 한자어’와 결합하는 ‘X하다’의 의미를 분류하고, ‘X하다’ 구성에 ‘-되다’의 결합 양상을 살펴보는 것을 목적으로 한다.
    2장에서는 지금까지 논의되어 온 ‘하다’의 문법적 기능을 알아보며, ‘-하다’와 결합하는 ‘2음절 한자어’를 의미 분류하였다. ‘하다’에 대한 연구는 일찍이부터 활발히 진행되어 왔으나 학자들마다 다르게 해석하여 ‘하다’의 기능을 어느 하나로 규정지어 논의하기는 어렵다. 그러나 본 연구에서는 ‘2음절 한자어’를 선행 요소로 하는 ‘X하다’는 ‘X’의 의미론적 특성에 따라 동사적, 형용사적 성질을 가지며 전체 의미가 해석되므로 ‘2음절 한자어’와 결합하는 ‘X하다’의 ‘-하다’를 파생 접미사로 보았다.
    ‘X하다’와 결합하는 ‘2음절 한자어’ 어휘를 국립국어원(2005) <현대 국어 사용 빈도 조사 2>에서 추출하여 의미 분류하였다. ‘-하다’와 결합하는 ‘2음절 한자어’는 크게 [상태성]과 [동작성], [과정성]으로 분류할 수 있는데, [상태성]은 사물의 상태나 속성을 나타내는 것으로 [상태성]의 의미를 지닌 한자어는 형용사로 나타난다. [동작성]은 행위나 동작의 의미를 지니고 [과정성]은 상태 변화 과정의 의미를 지닌 것으로 [동작성]과 [과정성]의 의미를 지닌 한자어들은 모두 동사로 나타난다. <현대 국어 사용 빈도 2>에서 ‘-하다’와 결합하는 ‘2음절 한자어’는 [동작성]과 [상태성]이 많은 것을 확인할 수 있었다.
    3장에서는 ‘X하다’와 결합하는 ‘-되다’의 특성에 대해 알아보았으며, 국립국어원(2005) <현대 국어 사용 빈도 조사 2>에서 상위 빈도의 ‘X하다’ 어휘를 각각 ‘동사’와 ‘형용사’로 구분하여 ‘X하다’에 ‘-되다’가 결합 가능한 것과 불가능한 것으로 나누어 어휘를 제시하였다. ‘-되다’와의 결합은 국립국어원 <표준국어대사전>을 기준으로 하였다.
    4장에서는 국립국어원 <한국어 학습자 말뭉치 나눔터>를 통해 중국어권 한국어 학습자의 어휘적 피동 오류 양상을 살펴보았다. 어휘적 피동 오류 유형을 ‘X하다’를 ‘X되다’로 사용한 오류, ‘X되다’를 ‘X하다’로 사용한 오류, 조사 오류 세 가지로 나누어 살펴보았다. 어휘적 피동 오류 유형 중 X되다’를 ‘X하다’로 사용한 오류, 즉 피동을 능동으로 사용하는 오류 빈도가 가장 높다는 것을 확인할 수 있었으며, 이를 토대로 학습자들의 오류 원인을 분석하여 교육 방향을 제시하였다.
    마지막으로 5장에서는 본 연구의 내용을 요약 및 정리하고 한계점에 대해 살펴보았다.
    The purpose of this study is to classify the meaning of ‘X-hada’ that is combined with Disyllabic Sino-Korean Words and to investigate the connection mode of ‘-doeda’ in the ‘X-hada’ composition.
    In Chapter 2, we investigated the grammatical functions of ‘-hada’ that have been discussed so far, and classified the meanings of Disyllabic Sino-Korean Words that is combined with ‘-hada’. Research on ‘hada’ has been actively promoted from early on, but it is difficult for scholars to interpret it differently and to define and discuss the function of ‘hada’ as one of them. However, in this study, it has verb-like and adjective properties due to the semantic characteristic of ‘X’, which is preceded by Disyllabic Sino-Korean Words, and the whole meaning is interpreted, so Disyllabic Sino-Korean Words. I saw the ‘-hada’ of ‘X-hada’, which is combined with the Disyllabic Sino-Korean Words, as a derivative suffix.
    The Disyllabic Sino-Korean Words vocabulary combined with ‘X-hada’ was extracted from the National Institute of Korean Language (2005) <frequent use in modern Korean Research 2> and classified in terms of meaning. Disyllabic Sino-Korean Words combined with ‘- hada’ can be broadly classified into [states], [activity], and [progressive]. [states] is indicates the state and attributes of an object, Disyllabic Sino-Korean Words with the meaning of [states] appear as adjectives. [activity] has the meaning of an action or action, [progressive] has the meaning of a state change process, and all Disyllabic Sino-Korean Words having the meanings of [activity] and [progressive] appear as verbs. It was confirmed that the Disyllabic Sino-Korean Words combined with ‘-hada’ in <frequent use in modern Korean Research 2> has many [activity] and [states].
    In Chapter 3, we investigated the characteristics of ‘-doeda’ that binds to ‘X-hada’, and in the National Institute of Korean Language (2005) <frequent use in modern Korean Research 2>, the top-frequency The vocabulary of ‘X-hada’ is divided into ‘verb’ and ‘adjective’, respectively the words ‘-doeda’ are divided into those that can be combined and those that are impossible to present. The combination with ‘-doeda’ was based on the ‘Standard Korean Language Dictionary’ of the National Institute of Korean Language.
    In Chapter 4, we investigated the state of Lexical Passives errors of Chinese-speaking Korean learners through the National Institute of Korean Language ‘learner corpus’. The Lexical Passives error type was divided into three types: an error using ‘X-hada’ as ‘X-doeda’, an error using ‘X- doeda’ as ‘X- hada’, and an investigation error. Of the Lexical Passives error types, using ‘X- doeda’ as ‘X-hada’ is the highest, and the learner's error is based on this. The cause was analyzed and the educational direction was presented.
    In the last chapter, it concluded and summarized the whole study and point out the limitations of this study.
    顯示於類別:[韓文系所] 博碩士論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML155檢視/開啟


    在CCUR中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋