English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 46867/50733 (92%)
造訪人次 : 11878181      線上人數 : 593
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    主頁登入上傳說明關於CCUR管理 到手機版


    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/51334


    題名: AB-BA型韓語雙音節漢字類義語硏究
    A Study on the Similarity of AB-BA type 2-syllable Sino-Korean Words
    作者: 宋善玉
    貢獻者: 韓國語文學系
    關鍵詞: Synonyms
    Semantic discrimination
    AB-BA type 2-syllable
    Sino-Korean
    Corpus
    日期: 2022
    上傳時間: 2023-03-06 14:17:12 (UTC+8)
    摘要: 본 연구는 AB-BA형 2음절 한자어 중 유의어 관계에 있는 두 단어의 유의성와 변별 의미를 연구하는 데 목적으로 둔다. 유의어 관계에 있는 AB-BA형 2음절 한자란 ‘관련(關聯)- 연관(聯關)’, ‘거주(居住)-주거(住居)’ 등과 같이 2음절로 구성된 한자어가 순서를 바꾸어 나타나는 단어를 말한다. 유의어 관계이며 높은 빈도수로 쓰이는 AB-BA형 2음절 한자어 쌍은 한국어 학습자 특히 같은 한자 문화권의 학습자는 모국어의 한자와 한국어의 한자어를 연결시켜 습득하는데, 실제 의미 차이로 인해 사용 영역 상에서 달리 쓰임에 따라 혼란을 일으킨다. 한국어 모어 화자도 유의어의 의미 차이를 언어 직관에 의해 이해할 수 있고 사용하지만 명시적 구별이 어렵다. 이와 같은 문제의식에서 출발하여 우선 기존 연구에서 AB-BA형 2음절 한자어 중에 실제 언어 생활에서 양쪽 모두 쓰이는 유의쌍을 「현대 국어 사용 빈도 조사 2」 (김한샘, 2005)에서 검색하여 빈도수가 1회 이상인 단어를 선정하였고, 다시 「국제 통용 한국어 표준 교육과정 적용 연구(4단계) 어휘, 문법 등급 목록」(김중섭 외, 2017)을 비교하여 검색되는 단어 쌍 총 7쌍을 선정하였다. 선정된 단어 쌍은 ‘관련-연관’, ‘거주-주거’, ‘도중-중도’, ‘금방-방금’, ‘관습-습관’, ‘대접-접대’, ‘열정-정열’이다.
    이들 7쌍의 유의어 변별 방법으로 사전을 통해서는 뜻풀이, 유의어 비교, 교체 검증을 연구하였고 말뭉치 자료를 이용해서 사용 빈도, 공기어 정보, 단어 형성 양상을 분석하였다
    본 연구는 한자 문화권의 한국어 학습자들이 유의어 관계인 AB-BA형 2음절 의미를 변별하고 맥락에 맞는 적절한 어휘를 선택하여 정확한 표현을 사용할 수 있도록 교육하기 위한 기초 연구로 한국어 학습자들과 한국어 교사들을 위한 유의어 변별 자료 제공이 지속적으로 이루지기를 기대한다.

    The purpose of this study is to study the significance and discriminatory meaning of two words in a synonym relationship among AB-BA 2-syllable Sino-Korean Words.
    The AB-BA type 2-syllable Sino-Korean Words in a synonymous relationship is a word in which 2-syllable Sino-Korean such as, 'geoju(거주)-jugeo(주거)' and ‘dojung(도중)-jungdo(중도)’ that the same characters, appear in reverse order.
    The AB-BA type 2-syllable Sino-Korean Words pair, which is a synonymous relationship and used with high frequency, acquires the Korean language learners of the Chinese character culture by linking the Chinese characters of the native language with Sino-Korean Words. It causes confusion because it is used differently in the field of use due to the difference in actual meaning. Even native Korean speakers can understand and use the difference in meaning of synonyms through language intuition, but it is difficult to explicitly distinguish them.
    In the previous study, a total of 7 word pairs were selected as significant pairs used in both real language life among AB-BA type 2-syllable Sino-Korean. The selected word pairs are 'gwanlyeon(관련)-yeongwan(연관)', 'geoju(거주)-jugeo(주거)', 'dojung(도중)-jungdo(중도)', 'geumbang(금방)-banggeum(방금)', 'gwanseub(관습)-seubgwan(습관)’, 'daejeob(대접)-jeobdae(접대), and 'yeoljeong(열정)-jeongyeol(정열)'. As a method for discriminating these 7 pairs of synonyms, definition interpretation, synonym comparison, and replacement verification were studied through a dictionary. and using the corpus data, the frequency of use, associated word and word formation patterns were analyzed.
    This study is a basic study to discriminate the meaning of AB-BA type 2-syllable Sino-Korean Words, which is a synonymous relationship, and to educate students so that they can use the correct expression by selecting the appropriate vocabulary for the context. It is expected that the provision of synonym discrimination data for Korean learners and Korean teachers will continue.
    顯示於類別:[韓文系所] 博碩士論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML121檢視/開啟


    在CCUR中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋