English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 47061/50927 (92%)
造訪人次 : 13329042      線上人數 : 1387
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    主頁登入上傳說明關於CCUR管理 到手機版


    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/45421


    題名: 從〈破魔變〉看佛經故事之編寫
    Studying the compilation of Buddhist story from "Pò Mó biàn"
    作者: 林靜慧(Lin, Ching-hui)
    貢獻者: 中文系
    關鍵詞: 破魔變
    佛經故事
    敦煌寫卷
    變文
    Pò Mó biàn
    Story of the Buddhist sutra
    Dunhuang manuscripts
    pinying
    日期: 2019-03-01
    上傳時間: 2019-12-12 10:33:42 (UTC+8)
    摘要: 本文透過對敦煌寫卷〈破魔變〉的敘述結構、故事內容與抄寫字形等研究,探討其故事來源、編寫與抄寫年代,並由此可看出當時變文講唱的源流與傳播的模式。講唱者即便底本相同,也會依照不同的聽眾、場合而即興修改講唱內容,由此,同一故事可能有兩種以上的講唱版本。寫卷P.2187的版本比較接近傳播學的儀式模式,著重講者與聽者的內在滿足,而寫卷S.3491的版本娛樂性較強,接近傳播學的宣傳模式。寫卷S.3491只提供講唱者故事的底本,而寫卷P.2187則是一場講唱活動的全場紀錄。
    Studying the narration structure, story contents and handwriting word shapes from Pò Mó biàn on Dunhuang manuscripts, we have researched the source of story and the age of writing and editing. Meanwhile, we have discovered the origin of Dunhuang buddhist narratives and the means of transmission which also show that the narrators usually revise spontaneously the contents according to the different audiences and places, even though they base on the same storytelling manuscripts. So we, therefore, found that a story may have two or more than two versions of telling manuscripts.
    關聯: 中國文化大學中文學報 ; 37期 (2019 / 03 / 01) , P121 - 135
    顯示於類別:[中國文學系博士班碩士班] 學報-中國文化大學中文學報

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML383檢視/開啟


    在CCUR中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋