文化大學機構典藏 CCUR:Item 987654321/45279
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 47040/50906 (92%)
Visitors : 13076224      Online Users : 911
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/45279


    Title: 日語脫離類動詞「切る」「切れる」的意象語意
    The Image-Schema of Japanese Verbs ‘Kiru’, ‘Kireru’
    Authors: 陳順益
    Contributors: 日本語文學系
    Keywords: 多義詞
    意象語意
    意象圖式
    原型理論
    範疇化
    Date: 2019-2020
    Issue Date: 2019-11-07 14:07:02 (UTC+8)
    Abstract: 日語脫離類動詞「切る」「切れる」的意象語意 本計畫主要研究日語動詞「切る」和「切れる」,並定義其意像語意。其成果可以運用在初・中級的日語教學及自學上。  「切る」和「切れる」為一組「有對自他動詞」。是在初學日語階段很早就會教到的基本動詞之一。這兩個動詞同時都是多義詞(polysemy),根據小學館日中辭典的記載「切る」有兩大區分16小區分,而「切れる」則有兩大區分15小區分,翻成中文則至少有“切”、“剪”、“砍”、“斷絕”、“掛”、“開始”等多達數十種用法。另外它還可以接續在動作後面,表示前面的動作徹底完成的意思。 因此,學習者如果只學習教科書中文翻譯的“切”的話,他們可能不太容易聯想或理解到下列用法的不同: (1)a.最近の若者はよく切れる。(最近的年輕人很容易暴怒) b.彼は頭が切れる。(他的頭腦很靈活) c.ボールが右に切れた。(球往右邊偏了) 本計畫主要以認知語言學的諸概念,特別是意象圖式(image-schema)以及範疇化(categorization)、原型理論(prototype)等來分析「切る」和「切れる」的各種用法,設法找出這些語意網絡的擴張關係,最後定義出其在現代日語中最典型的原型用法(prototype)。 此原型用法(prototype)可以廣泛運用在初・中級的日語教學及自學上,本計畫也針對此點預定進行導入前後的習得調查。
    The image-schema of Japanese Verbs ‘kiru’, ‘kireru’This project mainly studies on Japanese Verb ‘kiru/kireru’ and define the meaning of image-schema of these Verbs. The result can be used on beginners, standard Japanese teaching and self-learning. ‘kiru/kireru’ are pare of intransitive verb and transitive verb in Japanese. They are the basic verbs (that) are taught in the begin of the Japanese learning stage. Simultaneously, these two verbs are polysemy. According to Shogakukan Japanese-Chinese dictionary, ‘kiru’ has two big parts and which divided into sixteen small parts. Furthermore, ‘kireru’ has two big parts and which divided into fifteen parts. Translate to Chinese has at least “qiē”、“jiǎn”、“kǎn”、“duàn jué”,“guà”、“kāi shi” and so on up to ten ways to be used. In addition, they can follow the verb that the front of the action is accomplishedTherefore, if learner just studies textbook which translate “qiē”in Chinese, it may be not easy for them to associate or understand the following statement:(1)a.Sai-kin no wakamono ha yoku kire-ru. (Recently young people are fury easily)b.Kare ha atama ga kire-ru. (His brain is flexible)c.Ball ga migi ni kire-ta. (Ball is toward on the right)This program main in cognitive linguistics various conceptions, specially image-schema, categorization and prototype and so on which to analysis ‘kiru’ and ‘kireru’ various methods. Try to find these semanteme networks expansion relationships. At last, define which is the most typical prototype in modern Japanese.This kind of prototype can be used beginners, standard Japanese teaching and self-learning. This project also focus on before and after teaching’s acquirements.
    Appears in Collections:[Department of Japanese Language and Literature ] project

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    index.html0KbHTML277View/Open


    All items in CCUR are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback