文化大學機構典藏 CCUR:Item 987654321/36615
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 46867/50733 (92%)
Visitors : 11886129      Online Users : 382
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/36615


    Title: Лингвокультурные аспекты лексико-семантического поля с доминантным словом чай
    Authors: Московский, О.В.
    Contributors: 俄文系
    Keywords: семантическое поле
    коренное слово
    дериват
    концепт
    языковая картина мира
    заимствование
    語義場
    根詞
    派生詞
    概念
    語言世界圖景
    借用
    semantic field
    radical word
    derivative
    concept
    language picture of the world
    loan word
    Date: 2015-06-01
    Issue Date: 2017-07-04 09:43:02 (UTC+8)
    Abstract: Слово чай было заимствовано из китайского языка в 17 веке. За четыре века бытования в лоне русской культуры и русского языка оно утратило признаки иноязычного происхождения и, более того, стало важным культурным символом и знаком. От доминантного слова чай образовалась группа дериватов, представленная существительными, прилагательными и глаголами: чайник, чайный, чаевничать и др. Данная группа слов семантически связана не только с бытовой традицией чаепития, но, что значительно важнее для русского менталитета, со сферой человеческих отношений и с базовыми этическими ценностями. Слова чаепитие и чаевничать, имея сложную национально- культурную семантику, входят в состав трудно переводимых слов русского языка, для усвоения которых иностранцам необходимо знакомство с русской языковой картиной мира.
    「茶」一詞在17 世紀由中文借用而來。存在於俄國文化與俄語的四個世紀中,「茶」不僅失去了外來詞源的特徵,並成為了俄國重要的文化象徵與符號。從主導詞「茶」形成了名詞、形容詞和動詞的派生詞群,如茶壺、茶的、品茶等。該詞群在語義上不只與喝茶的日常傳統有關,而且對於俄國民族心智更為重要的是,與人際關係領域及基本倫理價值的關連。具有複雜民族文化語義的詞語「喝茶」與「品茶」屬於俄語中難譯的成分,外語學習者必需藉由了解俄語的語言世界圖景,方能掌握它們。|The word чай was borrowed from Chinese in the 17thcentury. For four centuries of existing in the bosom of the Russian culture and Russian language it lost signs of a foreign-language originand, moreover, became an important cultural symbol and a sign. From the prepotent word чай the group of derivatives presented by nouns, adjectives and verbs was formed: чайник, чайный, чаевничать etc. This group of words is semantically connected not only with household tradition of tea drinking, but it is much more important for the Russian mentality, with the sphere of the human relations and with basic ethical values. The words чаепитие and чаевничать, having difficult national and cultural semantics, are a part of hardly translated Russian words. To understand them foreigners need acquaintance to the Russian language picture of the world.
    Relation: 俄國語文學報 ; 16期 (2015 / 06 / 01) , P333 - 344
    Appears in Collections:[Department of Russian Language and Literature and Graduate School] ВЕСТНИК Факультета русского языка и литературы

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    index.html0KbHTML116View/Open


    All items in CCUR are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback