摘要: | 本研究旨在以桃園機場為例。進行在地化的機場觀光華語教材之設計與編寫。為逹成研究目的,本文首先蒐集及分析觀光華語、旅遊華語、第二語言教材等相關文獻;再從零程度華語學習者角度出發,編寫「日籍旅客對桃園機場觀光旅遊華語教材學習者需求問卷」,調查出入桃園機場之外籍人士常遇到的問題;接著,實施「訪談問卷」,以作為本研究教材設計的依據;教材範例初稿完成後,再請華語專家學者針對教材內容提出專家意見與修正,最後完成教材範例。本文研究結果在調查學習者對桃園機場的觀光認知需求發現:(1)外籍人士最想清楚知道桃園機場地理位置,(2)觀光旅遊華語機場篇教材設計應結合真實材料。
本研究透過學習者需求調查,將日籍旅客在桃園機場使用華語的需求融入主題,依入出境流程先後順序,教材十大主題是:(1)入關,(2)行李遺失,(3)外幣兌換,(4)手機與通訊,(5)場內與聯外交通,(6)退稅,(7)報到手續,(8)菸酒、化妝品等兌換商品,(9)違禁品,(10)登機。每主題課文內容約有四句對話。此外,在以學習者為中心的教材編寫理念下,本研究針對不熟悉漢語拼音的日籍人士提供日語平假名標音,使得其更容易讀取。研究發現因日語裡無捲舌音,像是注意符號中的ㄓ[zhi]、ㄔ[chi]、ㄕ[shi],無法完全拼出正確發音。雖然如此,當下並不影響交際,未來若要克服此困難,必須改善這幾個音。本文嘗試使用母語者的母語作為拼音,能使得外籍人士在接觸第二語言時較有熟悉感,且能較快進入學習狀態。因此,研究建議未來編寫教材者不一定要使用漢語拼音或注音符號。
This study is to take Taoyuan Airport as an example. To carry out localized design and compilation of tourism Chinese teaching materials.For the purpose of research, this paper first collects and analyzes the relevant literatures such as sightseeing Chinese, traveling Chinese and second language teaching materials.
And from the perspective of zero-level Chinese learners, to prepare a questionnaire for Japanese travellers’ demand for Taoyuan Airport sightseeing Chinese learning, to investigate the problems frequently encountered by Foreigners entering and leaving Taoyuan Airport;Then, the interview questionnaires will be used as the basis for the design of the research materials. After the first draft of the textbook is finished, experts and scholars will be invited to make professional opinions and amendments to the textbook contents.The results of this study are as follows: (1) The foreigners mostly want to know the location of Taoyuan Airport, (2) the textbook design should combine the real materials.
This study uses the learner needs survey to integrate the Chinese language needs of Japanese travelers into Taoyuan Airport. The top ten themes are: (1) immigration and customs, (2) lost baggage, (3) Foreign exchange, (4) mobile phones and communications, (5) Airport ground access, (6) Tax refund, (7) Check-in, (8) tobacco and cosmetics exchange products, (9) contraband, (10 ) Boarding. There are about four dialogues in each topic text.In addition, under the concept of learner-centered teaching materials, this study aims to provide Japanese hiragana phonetic transcription to those who are unfamiliar with Hanyu Pinyin, making it easier to read. It is found that there is no coherent sound in Japanese, such as ㄓ[zhi]、ㄔ[chi]、ㄕ[shi] in the attention notation.Nevertheless, it does not affect communication immediately, However in order to overcome this difficulty, we must improve the sound in the future.This paper attempts to use the mother tongue of the Native speakers as a pinyin, Which can make the foreigners feel comfortable while learning a second language, and can quickly enter the learning state. Therefore, the study suggests that the future Compilation of teaching materials do not have to use the Chinese phonetic or phonetic symbols. |