摘要: | 殖民文學除了有著殖民者與被殖民者的記憶之外,還有更多的內容就是殖民地的文化生活情況,讀者可以經由內文描述來一窺當地的生活方式。《阿爾及爾女人的公寓》一書中,作者雅絲亞.德潔芭(Assia Djebar)藉由家族女性的口述以及書中的虛構角色帶出被殖民者的回憶。首先,作者先藉由家族女性法蒂瑪(Fatima)的回憶來架構出”La nuit du récit de Fatima”,接著再以虛構人物莎拉(Sarah)來帶出現代阿爾及利亞女性的處境;筆鋒一轉,作者用”Il n'y a pas d'exil”讓讀者進入獨立戰爭時期的困境,緊接著的”Les morts parlent”篇章則經由虛構角色的姪女愛伊莎(Aïcha)、佃農沙伊德(Saïd)以及孫子哈珊(Hassan)的回憶來描繪出伊瑪.哈達(Yemma Hadda)的為人處事態度(書中各篇章的時間點請參見附錄一)。作者運用今昔對比的方式來訴說阿爾及利亞女性的無奈,更重要的是藉由此書來為沉默的阿拉伯女性發聲。讀者能夠藉由《阿爾及爾女人的公寓》一書來更了解阿爾及利亞女性,或者應該說阿拉伯女性的處境與地位。這些錯綜複雜的因素是否就是束縛著女性而讓她們無法一展長才亦或者是其它人為因素把女性設定在指定程式中而無法改變,這三大章節的剖析正好可以為我們提供一個大概的結論,也讓我們更加了解在富裕的阿拉伯世界裡仍然有我們不為人知的女人心事。
《Femmes d’Alger dans leur appartement》fait partie de la littérature coloniale écrite par Assia Djebar. Ce livre est composé d’exposés oraux des femmes de la famille de l’auteur (La nuit du récit de Fatima, Nostalgie de la horde, Jour de Ramadhan) et de rôles fictifs (Femmes d’Alger dans leur appartement, Il n’y a pas d’exil, Les morts parlent, La femme qui pleure) afin de faire entendre la voix de la femme arabe. Au 21 siècle, la femme n’est plus une personne muette, elle est devenue une voix de la société. Au contraire de la société occidentale, il y a encore des femmes qui sont contraintes par la tradition, et puis on va voir si la femme peut s’émanciper avec le temps.
Dans cette étude, on fera tout d’abord des recherches sur la tradition arabe et sur la religion pour mieux comprendre l’origine de la pensée islamique, puis on analysera les femmes du livre à travers le mariage et les liens entre les parents et les enfants dans la deuxième partie, et on finira sur la voix de la femme dans la troisième partie. À travers ces trois grandes parties, on pourra ainsi connaître la femme dans le monde arabe. |