English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 46867/50733 (92%)
造訪人次 : 11882524      線上人數 : 1111
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    主頁登入上傳說明關於CCUR管理 到手機版


    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/29418


    題名: 三種《葉甫蓋尼.奧涅金》注釋本解讀
    作者: 劉亞丁
    Лю, Я-дин
    貢獻者: 俄國語文學報
    關鍵詞: 葉甫蓋尼.奧涅金
    注釋
    尼.布羅茨基
    弗.納博科夫
    尤.洛特曼
    Eugene Onegin
    annotation
    N. Brodsky
    V. Nabokov
    Y. Lotman
    日期: 2013-06-01
    上傳時間: 2015-01-30 13:28:06 (UTC+8)
    摘要: 在本文中對尼.布羅茨基,弗.納博科夫和尤.洛特曼的《葉甫蓋尼.奧涅金》的注釋展開研究,關注他們如何以自己的才情去啓動古代文本、他們如何影響後來的學者,他們如何借注釋經典來展開自己的學術工作和文學創作,他們在注釋中進行了“對話”。
    This article studies three annotations of Pushkin's poetry novel ”Eugene Onegin”, they respectively are by N. Brodsky, V. Nabokov and Y. Lotman, has paid attention to them by own talent de-excitation ancient times the text, they how affects afterwards scholar, how did they borrow the annotation classics to launch own academic work and the literature creation, they have carried on ”the dialogue” in the annotations.
    關聯: 俄國語文學報 ; 14 期 (2013 / 06 / 01) , P131 - 140
    顯示於類別:[俄文系所] 學報-俄國語文學報

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML280檢視/開啟


    在CCUR中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋