本文以「愛」與「血」為討論《嫁台灣郎的日本女子》雙軌,「愛」的切入點由文中的基督宗教信仰而來,「血」則涉及了殖民主日本國的國體論述。愛與血的終極目標都是「平等」,但其中卻存有相當大的矛盾,選定庄司總一的《嫁台灣郎的日本女子》為討論對象,是因為在其中看見殖民地統治下,台灣知識份子的掙扎,而書中人物也普遍呈現出因愛與血所導致的難題。此外,文中關於內台婚姻與混血兒部分,觸及了當時台灣人、台日混血兒、乃至灣生的認同問題,「身分認知」一直是台灣文學關注的焦點,回到日治時期台灣人的困境中看,或許有助於理解台灣人民今日多層身分認知的由來。
The dissertation about the book-”A Japanese woman married a Taiwanese man”-is on the parallel between ”love” and ”blood.” While the ultimate goal of the book is to pursue the idea that all men are created equal, there's a great conflict between ”love” and ”blood.” Here, ”love” originated from the Christianity; meanwhile, ”blood” related with the discourse of the nature of being Japanese. About the reason why it is chosen as the subject can be discussed in two parts-the inner struggle of Taiwanese intellectual and the dilemma resulted from the conflict between love and blood shown on the main characters. In addition, not only the issue about marriages of Taiwanese local residents and other different origins but also their descendants' self-identity confusion sensitively touched the topic of self-recognition at that time. This kind of confusion occurred to local Taiwaneses and descendants from a Taiwanese and Japanese family. It was the time when self-recognition's still a focus of attention. If we look back on the dilemma at the Japanese occupation time, it might help us realize what caused modern Taiwanese's multiple self-identities nowadays.