1977年台灣基督長老教會發表〈人權宣言〉,宣言中一句「使台灣成為新而獨立的國家」在當時引發軒然大波,更觸動了在解嚴之前的一個不僅敏感、甚至是危險台獨議題。因此該宣言在台灣的民主發展史不但具有相當程度的份量,至今已被普認為是一份長老教會公開宣告支持台灣獨立的文件,「新而獨立的國家」一詞也成為該教派在詮釋國家認同上的重要依據,〈人權宣言〉即台獨幾乎已是學術界的定見。
但是長老教會在1977年〈人權宣言〉發表後的台獨形象最早來自教會外部的書寫,該教派曾極力反駁其台獨意圖,認為這是政府與社會大眾的「誤解」。該宣言從發表至1990年代,長老教會對〈人權宣言〉中「新而獨立的國家」詮釋從「自決」走到了「獨立」,如此的改變與當初的辯解一般被認為是威權時代的無奈自保行為,甚少從國家認同的角度加以探討與分析。
本論文的研究發現,從制度、族群與文化等國家認同三向度大量分析《台灣教會公報》上的隻字片語,發現長老教會在1970年代的國家認同依舊是中華民國/中國人/中華文化,接著在1980年代出現鬆動、交錯與轉移,到了1990年代後方成為台灣國/台灣人/台灣文化,也就是今日該教派國家認同的樣貌。因此在國家認同尚未轉移的1970年代,〈人權宣言〉的台獨成分值得有更深的討論。
By extensive analysis the words and phrases of “Taiwan Church News” with three dimensions of national identity, system, ethnic and culture, this thesis found that, in the 1970s, the Presbyterian Church’s national identity was still the Republic of China / Chinese people / Chinese culture, then there were loosening, staggered and metastasis happened in 1980s; since 1990s, it has been transforming into Taiwan Nation/ Taiwanese / Taiwanese culture, which is the status of their national identity today.
Therefore, in the 1970s, when the national identity hasn’t been transferred, the components of Taiwan independence in the “Declaration of Human Rights” deserve to be more in-depth discussion.