English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 47126/50992 (92%)
造訪人次 : 13866252      線上人數 : 267
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    主頁登入上傳說明關於CCUR管理 到手機版


    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/24505


    題名: 山城日記研究
    A study of “Sanseong ilgi”
    作者: 吳乃慧
    貢獻者: 韓國語文學系
    關鍵詞: 李倧 King Injo
    皇太極 Huang Taiji
    丁卯虜亂 Jeongmyo Horan
    丙子虜亂 Byeongja Horan
    大清皇帝功德碑 Daecheong Hwangje Gongdeok Bi
    日期: 2013
    上傳時間: 2013-03-16 14:25:26 (UTC+8)
    摘要: 1627年丁卯虜亂的九年後,清於丙子1636年12月再度征朝鮮。1637年丁丑年1月30日朝鮮仁祖李倧在三田渡的受降壇上,向清太宗皇太極行三拜九叩禮即寫下朝鮮五百年歷史上最屈辱的一頁。清為了紀念這一段歷史,命令朝鮮要在受降地豎立大清皇帝功德碑。在眾多記述這段歷史的朝鮮文獻當中,用韓文所寫,作者與著作年代不詳的《山城日記》手抄本最令人印象深刻。世宗大王創製訓民正音後,韓文受到士大夫的反對,使用的階層僅限宮女們。在這種時代背景下,韓國人推測《山城日記》的作者應該是當時的宮女。韓國的高中教科書所記載的作者即為某位宮女。然而筆者不同意這種的想法。
    《山城日記》記載從清國崛起、丁卯虜亂的原因、仁祖避難到南漢山城的背景及理由、山城內的人員、糧食與武器的配置、斥和派與主和派之間的衝突、兩國來往的國書到大清皇帝功德碑的龐大內容。很難相信以一個宮女層級的人能掌握全部的狀況。當時可記載歷史的人只有史官。唯有史官才能隨侍在仁祖的身旁,記錄所聽到的資訊。《山城日記》所記載的大清皇帝功德碑的漢文版是由朝鮮大提學李景奭所寫的。
    本論文透過《山城日記》的內容,輔以《仁祖實錄》與《承政院日記》,抽絲剝繭地考察《山城日記》的作者、著作年代以及其它事件的進行。希望透過這個研究能讓韓國人長久以來深藏內心深處的謎團得以釐清。
    本論文的架構分為四章,以下列的架構展開:第一章、論文的研究動機與研究目的、研究範圍與研究方法及論文架構做概括性地說明。第二章比較《山城日記》其三個手抄本與考證作者的身分及著作年代。第三章從《山城日記》事件論的觀點,介紹清兵為何能勢如破竹逼近漢陽、山城圍困期間的生活情況、勤王兵的遲不出現、斥和主和之間的衝突、圍城期間的使臣往來戰況,無辜人民的慘狀,俘虜償金的高昇緣由,主將和譯官的跋扈,往來國書暴露的國關係等事加以剖析。第四章、本論文的結論,即綜合各章節內容提出總結與研究發現。

    Nine years after Jeongmyo horan(丁卯虜亂),Qing(清) invaded Joseon(朝鮮) in December of the Byeongja(丙子) year. On January 30, 1637, Joseon King Injo’s repeated kowtowing to Qing emperor Huang Taiji(皇太極) at the Samjeondo(三田渡) submission ceremony marked the most humiliating moment in the five centuries of the Joseon dynasty. The Qing emperor ordered Joseon to erect a monument to commemorate the event. (Daecheong Hwangje Gongdeok Bi,大淸皇帝功德碑). Among the many Joseon documents that recorded this history, the anonymous Korean text “Sanseong ilgi”(《山城日記》) is the most impressive.
    After King Sejong(世宗大王) created the Korean hangul alphabet (Hunminjeongeum, 訓民正音), the literati and officialdom objected its use, and therefore, the script was only used among palace maids. Because of this, Korean scholars suspect that the author of “Sanseong ilgi” was a maid, and contemporary Korean high school textbooks even say as much.
    The author of this paper disagrees, however. The content of “Sanseong ilgi” covers as wide a range of topics as the rise of Qing, the causes of Jeongmyo horan, the background and reason why King Injo fled to Namhan Sanseong(南漢山城) for refuge, a profile of the people who inhabited Namhan Sanseong, the deployment of arms and food, the conflict between the pro-war faction (Cheokhwa-pa, 斥和派) and the pro-peace faction (Juhwa-Pa, 主和派), credentials(國書) between Qing and Joseon, and the details of the monument. It is hard to believe that a maid could have a grasp of all these topics. Furthermore, only historiographers were allowed to make records of history at the time, and write down what they heard from King Injo. Information about Byeongja horan can be found in books called “Injo sillok”(《仁祖實錄》) and”Seungjeongwon ilgi”(《承政院日記》).The Chinese version of Daecheong Hwangje Gongdeok Bi was written by Joseon scholar Lee KyungSuk (李景奭).
    This paper will examine the question of Sanseong ilgi’s authorship and date by making a detailed study of its content. The hope is that this study will clear up this long-standing mystery in the mind of the Korean people. This paper is comprised of four chapters: Chapter 1 addresses the motivation, purpose and scope, as well as its methodology and framework. Chapters 2 compares the three hand-written manuscripts, and investigate their authorship and date. Chapter 3 gives reasons why solders of Qing were able to successfully approach Han Yang (漢陽). The chapter also investigates the circumstances surrounding the city when it was besieged, the solders who never showed up, the conflict between the pro-war faction(Cheokhwa-pa, 斥和派) and the pro-peace faction (Juhwa-Pa,主和派), the state of the war during the besiegement, the miserable condition of the innocent civilians, and the reason the reward for capturing prisoners was increased. Chapter 4 offers a conclusion.

    청나라는 병자년 12월에 9년만에 다시 조선을 침략해서 1637년 정축년 정월 30일에 조선 인조가 삼전도 수항단에서 청나라 황제인 홍태시에게 세 번 절하고 아홉 번 머리를 조아려 항복을 고하게 됐다. 이는 조선 500여 년 역사에 가장 큰 치욕을 남긴 사건이었다. 이를 기념하기 위해 청나라 황제는 조선에게 공덕비를 세우라는 명령을 내렸다. 이 역사를 기록한 많은 한국 문헌들 중에서 가장 깊은 인상을 남긴 작품은 작자 미상이었던「산성일기」이다.
    세종대왕이 훈민정음을 창제한 후 많은 양반들로 반대를 받았을 때 유일하게 그것을 받아들이고 쓴 계층은 궁녀들뿐이었다.이런 상황을 바탕으로 한국 학계에서 산성일기의 작가가 당시의 궁녀일 것으로 추측하고 있다. 한국 중학교 교과서에 실린 산성일기의 작자가 ‘어느 궁녀’로 적혀 있는 것을 봐도 알 수 있다. 그러나 본인의 견해는 좀 다르다. 산성일기에 기록된 내용 안에는 청나라의 굴기, 정묘호란의 원인,인조가 남한산성으로 피난한 배경과 그 이유, 산성 내의 인원,식량, 무기의 배치, 주화파와 척화파 사이의 싸움, 삼전도비에 이르기까지 실로 방대한 내용이 실려있다. 이를 일개 궁녀의 신분으로 당시의 모든 정황을 파악하고 기록했다는 것은 납득하기 어려운 부분이다. 그 당시 역사를 기록할 수 있는 신분을 가진 사람은 사관 밖에 없었다. 사관만이 유일하게 인조의 옆에서 정보를 듣고 상황을 기록할 수 있었다. 인조실록과 승정원일기에서 이에 관한 증거를 찾을 수 있다. 산성일기에 실린 삼전도비의 중국어판은 조선의 이경석이 쓴 것이다. 이 논문에서는 산성일기의 내용을 통해서 작자의 신분을 다시 고찰해서 오랫동안 한국인의 마음 속에 남아 있는 수수께기를 풀어 보고자 하는 데 초점을 둔다.
    顯示於類別:[韓文系所] 博碩士論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    http___thesis.lib.pccu.edu.tw_cgi-bin_cdrfb3_gsweb.pdf9087KbAdobe PDF2457檢視/開啟


    在CCUR中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋